Ciao Giu', che fai? (= Giulia)*
Ci ripensi un po' a noi? (=poco)*
Non ci avrei scommesso mai
di scriverti quel che io non direi.
Quanto tempo, quanti ricordi
Chiudo gli occhi e mi sembra di stringerti le mani
E parlo con te, da sola
E sogno di te nel buio,
ma sogno non è. Mi manchi,
amica del cuore.
Sai Giu' vorrei
sapere cosa sei per lui
Ne parlavamo spesso noi
di quanto gli piacevo anch'io
Le stagioni sono passate,
lontananze prima fredde e poi bruciate
Come vorrei stasera,
amica mia sincera,
stare con te davvero
Amica mia
capisco che vorrei averti come sei
Quanta verità
puoi dire in una lettera.
Sarà perché
tu forse non sei qui con me
Ciao Giulia,
succeda quello che vuoi tu
Il mondo ti sorriderà
ed io sorriderò con te.
Giu' sta per Giulia. Attenzione a non confonderlo con giù. Infatti questa si scrive con l'iniziale maiuscola perché è il diminutivo di un nome di personae con l'apostrofo (e non l'accento) alla fine per indicare l'elisione della sillaba finale Giu' lia
Po' è un altro esempio della stessa regola Po' co
15/07/2012 20:45
+ 3
Mon, 07/16/2012 - 19:23
yaalgucebusuu (30)
I speak:
English, Spanish
I learn:
English, Italian
Busuu berries :
16144
busuu Challenge
You and yaalgucebusuu will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
We sent an email to yaalgucebusuu! yaalgucebusuu has 24 hours to accept and start your challenge!
Remember you can only challenge one user at a time!
Mi é piaciuto moltissimo questa canzone... :D Ecco mia traduzione
Hola Giu', que haces?
Te acuerdas un poco de nosotros?
No lo he hecho, apuesto que nunca
escribirte aquello que no te diré.
Cuanto tiempo, cuantos recuerdos
Cierro los ojos y me parece estar apretando tu mano
Y hablo contigo, a solas
Y sueño contigo en la oscuridad,
pero no es un sueño. Me haces falta,
amiga de mi corazón.
Sabes Giu' quisiera
saber quien eres para él
hablabamos de eso a menudo
de cuanto le gustaba tambien yo
Las estaciones han pasado,
primero la distancia enfría y después quema
Como quisiera esta noche,
amiga mía sinceramente,
estar contigo de verdad
Amiga mía
solo entiendo que quisiera tenerte como eres
Cuanta verdad
puedo decir en una carta.
Será porque
quizá no estás aquí conmigo
Adiós Giulia,
pase lo que quieras que pase
el mundo te sonreirá
y yo sonreiré contigo.
:D:D
16/07/2012 18:23
+ 1
Mon, 07/16/2012 - 22:14
wwters (43)
I speak:
English, Spanish, French, Italian
I learn:
English, German, Portuguese (Brazil), Japanese
Busuu berries :
72498
busuu Challenge
You and wwters will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
wwters (43)
Giulia Luzi è una giovanissima attrice della serie televisiva "Un medico in famiglia" dove ha mostrato anche le sue doti canore.
Questa canzone è una lettera che un'amica nel telefilm le scrive.
Ciao Giu' - GIULIA LUZI
http://www.youtube.com/watch?v=03WFbq08-cI&feature=related
Ciao Giu', che fai? (= Giulia)*
Ci ripensi un po' a noi? (=poco)*
Non ci avrei scommesso mai
di scriverti quel che io non direi.
Quanto tempo, quanti ricordi
Chiudo gli occhi e mi sembra di stringerti le mani
E parlo con te, da sola
E sogno di te nel buio,
ma sogno non è. Mi manchi,
amica del cuore.
Sai Giu' vorrei
sapere cosa sei per lui
Ne parlavamo spesso noi
di quanto gli piacevo anch'io
Le stagioni sono passate,
lontananze prima fredde e poi bruciate
Come vorrei stasera,
amica mia sincera,
stare con te davvero
Amica mia
capisco che vorrei averti come sei
Quanta verità
puoi dire in una lettera.
Sarà perché
tu forse non sei qui con me
Ciao Giulia,
succeda quello che vuoi tu
Il mondo ti sorriderà
ed io sorriderò con te.
Giu' sta per Giulia. Attenzione a non confonderlo con giù. Infatti questa si scrive con l'iniziale maiuscola perché è il diminutivo di un nome di persona e con l'apostrofo (e non l'accento) alla fine per indicare l'elisione della sillaba finale Giu'
liaPo' è un altro esempio della stessa regola Po'
coyaalgucebusuu (30)
Mi é piaciuto moltissimo questa canzone... :D Ecco mia traduzione
Hola Giu', que haces?
Te acuerdas un poco de nosotros?
No lo he hecho, apuesto que nunca
escribirte aquello que no te diré.
Cuanto tiempo, cuantos recuerdos
Cierro los ojos y me parece estar apretando tu mano
Y hablo contigo, a solas
Y sueño contigo en la oscuridad,
pero no es un sueño. Me haces falta,
amiga de mi corazón.
Sabes Giu' quisiera
saber quien eres para él
hablabamos de eso a menudo
de cuanto le gustaba tambien yo
Las estaciones han pasado,
primero la distancia enfría y después quema
Como quisiera esta noche,
amiga mía sinceramente,
estar contigo de verdad
Amiga mía
solo entiendo que quisiera tenerte como eres
Cuanta verdad
puedo decir en una carta.
Será porque
quizá no estás aquí conmigo
Adiós Giulia,
pase lo que quieras que pase
el mundo te sonreirá
y yo sonreiré contigo.
:D:D
wwters (43)
Brava, ottima traduzione!
yaalgucebusuu (30)
Grazie Wwters !! a te per plubblicare questo...:D