Luiz Flávio Gomes sobre/ su Cesare Battisti



Celso Serafim

Celso Serafim (41)

Celso Serafim
I speak:
Portuguese
I learn:
English, Italian
Busuu berries :
22701

Venho trazer novas notícias de “nosso” amigo Cesare Battisti.

Io porto notizie fresche del "nostro" amici Cesare Battisti.

À todos aqueles que se manifestaram e que, assim como eu, acreditam ser uma

aberração jurídica a não extradição do terrorista, é com pesar que informo que o Brasil

concedeu visto permanente de imigrante ao terrorista.

A tutti coloro che hanno espresso e che, come credo, sia un'aberrazione giuridica non

estradare il terrorista è con rammarico per informare che il Brasile concesso permanente

visto d'immigrazione al terrorista.

Boa ou má, Infelizmente, decisão judicial não se discute, mas se cumpre.

Buona o cattiva, purtroppo, una decisione giudiziale non si discute, ma è soddisfatta.

E como prometido aí vai um artigo do jurista brasileiro Luiz Flávio Gomes comentando

os equívocos do caso. Artigo disponível no “site” www.migalhas.com.br, acesso em 23

de junho de 2011, endereço completo:

E come promesso ecco un articolo del giuristaLuiz Flavio Gomes ha commentato i

equivochi del caso. Articolo disponibile a sito www.migalhas.com.br, letta il 23 giugno

2011, all'indirizzo:

http://www.migalhas.com.br/mostra_noticia_articuladas.aspx?cod=125162

http://www.migalhas.com.br/mostra_noticia_articuladas.aspx?cod=125162

Caso Battisti: Fla-Flu jurídico interminável

Luiz Flávio Gomes*

Caso Battisti: Fla-Flu legale senza fine

Luiz Flávio Gomes*

O caso Battisti, sem sombra de dúvida, já entrou para os anais jurídicos brasileiros

como o imbróglio jurídico mais novelesco da nossa história. Quantos equívocos, quanta

ideologia, quanto debate emocionado e quanta falta de racionalidade. De acordo com o

nosso ponto de vista (s.m.j.), uma síntese desses erros seria a seguinte:

Il caso di Battisti, senza dubbio, è già entrato negli annali come il brasiliano imbroglio

legale legale nel corso della nostra storia romanzesco. Quanti errori, come l'ideologia, il

dibattito si trasferì e quanta mancanza di razionalità. Secondo il nostro punto di vista

(smj), una sintesi di questi errori potrebbe essere il seguente:

(a) Primeiro equívoco: absoluta partidarização (ideologização) do assunto. Quando a

ideologia e a emoção falam mais alto, a argumentação jurídica racional desaparece.

(a) Primo equivoco: in assoluto partigiana (ideologica) del soggetto. Quando

l'ideologia e le emozioni sono più eloquenti, l'argomentazione razionale legale

scompare.

(b) Segundo equívoco: o Ministro Tarso Genro concedeu refúgio político para Battisti.

Disse que se tratava de crimes políticos puros. Consoante nosso ponto de vista errou.

Eram crimes políticos contra a humanidade (que são imprescritíveis, não anistiáveis e

extraditáveis).

(b) Secondo equivoco: il ministro Tarso Genro concesso asilo politico per Battisti. Ha

detto che era reati politici puri. A seconda del nostro punto di vista era sbagliato. Erano

reati politici contro l'umanità (che sono inalienabili e non anistiáveis estradizione).

(c) Terceiro equívoco: Battisti foi condenado à revelia à prisão perpétua (argumento de

Arthur Gueiros e de José Ribas Vieira). Isso hoje não é permitido. Mas na época a Itália

vivia regime de exceção e admitia condenação do réu revel.

(c) Terzo equivoco: Battisti è stato condannato in contumacia al carcere per tutta la vita

(argomento Gueiros Arthur e Giuseppe Ribas Vieira). Oggi questo non è permesso. Ma

poi l'Italia ha vissuto il regime di eccezione e ha ammesso condanna dell'imputato in

contumacia.

(d) Quarto equívoco: A condenação se deu com base na Lei Cossiga de 1979, que era

autoritária (violava garantias processuais). A Corte Constitucional italiana

equivocadamente na sentença 15/1982 validou essa lei.

(d) Quarto equivoco: La condanna si è svolto ai sensi della legge Cossiga del 1979, è

stato autoritario (violato le garanzie procedurali). La Corte costituzionale italiana nella

frase erroneamente nella sentenza 15/1982 ha convalidato la legge.

(e) Quinto equívoco: O STF, por 5 a 4, revogou o refúgio dado pelo Ministério da

Justiça. Disse que se tratava de crimes comuns. Equivocou-se (com a devida vênia). Os

crimes do Battisti são crimes políticos contra a humanidade (não crimes comuns). A

finalidade política era evidente (o partido comunista lutava contra o governo que estava

no poder). Só que não era crime político puro, porque se lutava contra um governo

eleito.

(e) Quinto equivoco: Il STF, da 5 a 4, invertito il rifugio forniti dal Ministero della

Giustizia. Ha detto che era reati comuni. Ha commesso un errore (con la dovuta

riverenza). I crimini di Battisti sono crimini politici contro l'umanità (non reati comuni).

Lo scopo politico è evidente (al Partito comunista stava combattendo contro il governo

era al potere). Solo che non era puro delitto politico, perché ha combattuto contro un

governo eletto.

(f) Sexto equívoco: O STF, por 5 a 4, deferiu a extradição de Battisti afirmando ser

crime comum. Equivocou-se (data vênia). Trata-se de crime político contra a

humanidade (como já escrevi anteriormente – clique aqui).

(f) Sesto equivoco: Il STF, per 5-4, ha confermato l'estradizione di Battisti affermando

di essere un delitto comune. Ha commesso un errore (data venia). Si tratta di un crimine

politico contro l'umanità (come ho scritto in precedenza - clicca qui).

(g) Sétimo equívoco: A CF brasileira não permite a extradição de estrangeiro em

crimes políticos. Há aí um equívoco porque tinha que ter dito "crimes políticos puros",

que não se confundem com crimes políticos contra a humanidade.

(g) Settimo equivoco: La CF (constituzione Federale) brasiliana non consente

l'estradizione di stranieri per reati politici. C'è un malinteso, perché ci doveva essere

chiamato "crimini politici puri" che non deve essere confuso con reati politici contro

l'umanità.

(h) Oitavo equívoco: O STF, para fugir desse leito de Procusto (dessa saia justa da CF),

acabou afirmando que os crimes do Battisti são comuns. Equivocou-se (s.m.j.). Ele teria

cometido crimes políticos contra a humanidade.

(h) Ottavo equivoco: Il STF, per sfuggire da questo letto di Procuste (questa gonna

stretta da CF - Costituzione Federale), ha detto che i delitti di Battisti sono comuni. Ha

commesso un errore (salvo megliore opinione). Avrebbe commesso crimini contro

l'umanità politico.

(i) Nono equívoco: pelo que se divulgou, a Advocacia-Geral da União teria dado

parecer no sentido de que Battisti, hoje, corre risco de perseguição na Itália. Equivocouse

(data vênia), porque hoje a Itália é um país democrático onde se respeita

(razoavelmente) o Estado de Direito.

(i) Nono equivoco: che viene rilasciato dall'Ufficio della Avvocacia-Generalle della

Unione che aveva dato il suo parere in che Battisti, oggi, è a rischio di persecuzione in

Italia. Ha commesso un errore (autorizzazione date), perché oggi l'Italia è un paese

democratico in cui il rispetto (ragionevolmente) lo stato di diritto.

(j) Décimo equívoco: o ex-presidente Lula não concretizou a extradição deferida pelo

STF. O processo de extradição acabou. O Min. Peluso não concedeu liberdade a

Battisti. Equivocou-se (data vênia). Findo o processo de extradição, não se justifica a

prisão.

(j) Decimo equivoco: l'ex presidente Lula non ha materializzato la extradizione deferita

per Il STF. Il processo di estradizione è finito. Il Min. Peluso non ha concesso la libertà

di Battisti. Ha commesso un errore (data venia). Una volta che il processo di

estradizione, l'arresto non è giustificata il carcere.

(k) Décimo primeiro equívoco: A Itália (sobretudo seus fascistas) quer fazer do caso

Battisti um processo exemplar. Que ele seja o exemplo. Usar o Direito Penal para dar

exemplos para a população significa instrumentalizar o ser humano (o que é abominável

desde Kant).

(k) Undicesimo equivoco: Ad’Italia (specialmente i suoi fascisti) vuole fare il caso

Battisti, un processo esemplare. Lascialo essere l'esempio. Utilizzando il diritto penale

per dare esempi di dotare la popolazione significa strumentalizzare l'essere umano (che

è un abominio dal Kant).

(l) Décimo segundo equívoco: Battisti foi condenado com base numa delação premiada

de Pietro Mutti, seu ex-capo. Condenar uma pessoa com base (fundamentalmente) em

delação premiada é um risco porque aí pode haver um grande equívoco.

(l) Dodicesimo equivoco: Battisti è stato condannato sulla base di una delazione

premiata di informatore Pietro Mutti, il suo ex capo. Condannare una persona sulla base

(principalmente) in premio informatore è un rischio perché ci può essere un grosso

errore.

(m) Décimo terceiro equívoco: Battisti ficou muitos anos na França, sob a proteção de

Mitterrand, e a Itália não fez todo esse barulho que está fazendo agora. É um erro fazer

pressão contra países periféricos e não fazer nada contra países europeus.

(m) Tredicesimo equivoco: Battisti è stato molti anni in Francia, sotto la protezione di

Mitterrand, e l'Italia non ha fatto tutto quel rumore che stai facendo ora. E 'un errore di

spingere contro i paesi periferici e non fare nulla contro i paesi europei.

(n) Décimo quarto equívoco: é um erro da Itália fazer agora toda pressão contra o

Brasil, se ela negou a extradição para cá de Cacciola.

(n) Quattordicesimo equivoco: è un errore l'Italia fare ora tutta la pressione contro il

Brasile se ha negato l'estradizione di Cacciola qui.

(o) Décimo quinto equívoco: é um erro da Itália acusar o Brasil de conivente com o

crime, visto que o Brasil é talvez o país que mais tenha extraditado gente para lá: mais

de 30 casos (consoante Arthur Gueiros).

(o) Quindicesimo equivoco: è un errore d'Italia accusare il Brasile di connivenza con il

crimine, dal momento che il Brasile è forse il paese ha estradato più gente lì: più di 30

casi (come Arthur Gueiros).

(p) Décimo sexto equívoco: é um erro confundir os crimes praticados pelos opositores

da ditadura brasileira (Dilma, Serra, Genoíno, Gabeira, etc.) com os crimes do grupo do

Battisti. Aqui, lutaram contra um regime opressor ilegal e ditatorial. Lá, lutaram contra

um governo eleito.

(p) Sedicesimo equivoco: è un errore confondere i crimini commessi dagli oppositori

della dittatura in Brasile (Dilma, Sierra, Genoino, Gabeira, ecc.) Con i crimini del

gruppo Battisti. Qui, ha combattuto contro un regime oppressivo e dittatoriale illegale.

Lì, ha combattuto contro un governo eletto.

(q) Décimo sétimo equívoco: é um erro do STF não respeitar a decisão política do

Governo, caso ele tenha seguido o tratado entre Brasil e Itália.

(q) Diciassettesimo equivoco: è un errore dell STF di non rispettare la decisione

politica del governo, se ha seguito il trattato tra Brasile e Italia.

(r) Décimo oitavo equívoco: é um erro ver no ato do Presidente um desrespeito ao STF

(foi o próprio STF que passou a responsabilidade para o Presidente).

(r) Diciottesimo errore: è un errore di vedere nell atto del Presidente un atto

irrispettoso al STF (STF si era consegnato la responsabilità per il presidente).

(s) Décimo nono equívoco: é um erro apoiar a extradição de Battisti e, ao mesmo

tempo, dizer que os crimes da ditadura no Brasil devem ficar impunes. Os dois são

crimes contra a humanidade, logo, imprescritíveis, não anistiáveis e extraditáveis.

(s) Diciannovesimo equivoco: è sbagliato sostenere l'estradizione di Battisti e al tempo

stesso, dicendo che i crimini della dittatura in Brasile devono rimanere impuniti.

Entrambi sono crimini contro l'umanità, quindi, inalienabile, e non amnistiabile ed

estradizione.

Até logo meus amigos.

Addio miei amici. 

Betty 2011

Betty 2011 (42)

Betty 2011
I speak:
Portuguese
I learn:
English, Spanish, Italian, Catalan
Busuu berries :
5859

Ho trovato molto interessante questo articolo, mi ha fatto capire meglio questo caso. Mi è piaciuto soprattutto quello che è scritto nelle lettere "m" e "s".

Arrivederci!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Achei muito interessante este artigo, me fez entender melhor este caso. Gostei principalmente do que está escrito nas letras "m" e "s".

Até logo!