Express yourself

あなた は ひとびと が しゅう に 65じかん はたらくべき だ とおもいます か。


xXNamiXx

xXNamiXx (18)

xXNamiXx
I speak:
English
I learn:
Japanese, Chinese
Busuu berries :
13397

私はこの考えに同意しません。
人々が週に65時間のために働いている場合、彼らは非常に疲れているだろうと想像します。
人々が休むと人々の家族との時間を過ごすことを薦めます。

yanyantukebow

yanyantukebow

yanyantukebow
I speak:
Japanese
I learn:
English, Italian
Busuu berries :
595

私はこの考えに同意しません。 人々が週に65時間も働く場合、彼らは非常に疲れるだろうと思います。 そして、家族との時間を大切にすべきだと私は思います。

xXNamiXx

xXNamiXx (18)

xXNamiXx
I speak:
English
I learn:
Japanese, Chinese
Busuu berries :
13397

添削ありがとうございます!(*^o^*)

creatraveller

creatraveller (28)

creatraveller
I speak:
Japanese
I learn:
English, Italian
Busuu berries :
7729

私はこの考えに賛成できません。人々が週に65時間働いている場合、彼らは非常に疲れているだろうと想像できます。わたしは、人々が休、家族との時間を過ごすことを薦めます。

うまくかけています!同意しませんより、賛成できませんのほうが、よいとおもいます。同意しません!だと、少々きついかんじに、とられるばあいがあります。

がんばってください!

xXNamiXx

xXNamiXx (18)

xXNamiXx
I speak:
English
I learn:
Japanese, Chinese
Busuu berries :
13397

分かりました!添削本当にありがとうございます!!!

いつもがんばりますよ!(*^o^*)

ito01

ito01 (50)

ito01
I speak:
Japanese
I learn:
Chinese
Busuu berries :
87742

私はこの考えに同意しません。 々が週に65時間のために働いている場合、彼らは非常に疲れているだろうと想像します。 人々が休 むと んで、人々の家族との時間を過ごすことを薦めます。

すごくよく書けています。

 

 

xXNamiXx

xXNamiXx (18)

xXNamiXx
I speak:
English
I learn:
Japanese, Chinese
Busuu berries :
13397

いとさん、添削どうもありがとうございます!(*^o^*)

Eric2008

Eric2008 (31)

Eric2008
I speak:
Japanese
I learn:
English, Spanish, Russian, Chinese
Busuu berries :
9607

私はこの考えに同意しません。

ここはOK。

人々が週に65時間のために場合、

「ひとびとが」は不要です。日本語は主語を省略することがよくあり、入れてしまうとかえってくどくなってしまいます。ここは英語との違いです。「65時間のために」は表現として不自然。

非常に疲れると思います

思い切って短くして見ましたが、「想像します」という言い方は固いです。「思います」でいいのではないかと。

人々が休むと人々の家族との時間を過ごすことを薦めます。

ここは、文章を読む限り、英語を日本語に直訳したのかなという印象を受けます。参考までに、以下のように直しておきました。

休みをとって家族との時間を過ごすことをお薦めします。

主語と指示代名詞は省略。「休みを取る」という表現になおし、最後は少し丁寧な表現にしておきました。

 

がんばってください。

xXNamiXx

xXNamiXx (18)

xXNamiXx
I speak:
English
I learn:
Japanese, Chinese
Busuu berries :
13397

Ericさん、添削と忠言本当にありがとうございました!!(*^o^*)

いつも頑張りますよ!