Geography 2

Describe the most amazing scene you have ever seen.


SophieCri

SophieCri (27)

SophieCri
I speak:
Italian
I learn:
English, Polish, Japanese
Busuu berries :
856

Few years ago, in the night of Saint Lorenzo, I was at my friends' house in the country to see falling stars. From her big terrace the view was beautiful: thousands of bright stars in the night like I have never seen in the city, tiny illuminated houses in the valley in front of us, and even the sea over there in the darkness.

GreenGeezer

GreenGeezer (65)

GreenGeezer
I speak:
English
I learn:
Spanish
Busuu berries :
823

Great.

A few years ago, at in the night in of Saint Lorenzo, I was at my friend's house in the country and saw to see falling stars.  From her big terrace the view was beautiful; there were thousands of bright stars in the night such as like I have never seen in the city, tiny illuminated houses in the valley in front of us, and even the sea over there beyond in the darkness.

If the house belonged to only one friend, the apostrophe ( ' ) goes before the "s" in "friend's."  I think that's what you meant, because your next sentence said "her terrace."  If the house belongs to more than one friend, you put the apostrophe after the "s" that made the word plural.  (I don't speak Italian, so I'm going to use an online translator.)

Se la casa appartenesse a soltanto un amico, l'apostrofo (') va prima “della s„ “in amico.„  Penso che è che cosa avete significato, perché la vostra frase seguente ha detto “il suo terrazzo.„  Se la casa appartiene a più di un amico, avete messo l'apostrofo dopo “la s„ che ha fatto il plurale di parola.  (Non parlo italiano, in modo da sto andando utilizzare un traduttore in linea.)  ???

 

 

SophieCri

SophieCri (27)

SophieCri
I speak:
Italian
I learn:
English, Polish, Japanese
Busuu berries :
856

If the house belonged to only one friend, the apostrophe ( ' ) goes before the "s" in "friend's."  I think that's what you meant, because your next sentence said "her terrace."  If the house belongs to more than one friend, you put the apostrophe after the "s" that made the word plural.  (I don't speak Italian, so I'm going to use an online translator.)

Thank you! I understand :)

However, in this sentence

A few years ago, at in the night in of Saint Lorenzo,

i want to say that i saw that scene during the night of "San Lorenzo", the 10th of August. Is not correct my version?

 

GreenGeezer

GreenGeezer (65)

GreenGeezer
I speak:
English
I learn:
Spanish
Busuu berries :
823

Oh, sorry.  I just researched that. I thought you were referring to a place instead of a date and didn't know that you went specifically to see a meteor shower.  I learned that date is traditionally called "the night of falling stars," which are considered to be the tears of San Lorenzo. Your sentence should say this:  "A few years ago on the night of the Feast of San Lorenzo, I was at my friend's house to see the falling stars."  If it was the night before the feast day, you would say "on the eve of the Feast of San Lorenzo...."  Maybe you simply call the day "San Lorenzo, in which case you would not need to say "the Feast of," but you might say "San Lorenzo's Day."  It sounds beautiful. 

 

SophieCri

SophieCri (27)

SophieCri
I speak:
Italian
I learn:
English, Polish, Japanese
Busuu berries :
856

Thank you very much! :) Your corrections and advices are very useful!