Valentine´s Day

Write a Valentine’s card.


varoxia

varoxia (51)

varoxia
I speak:
Italian
I learn:
English, Spanish
Busuu berries :
28070
  

In Italy do not use the Valenine's cards, this is a custom of Anglo Saxon countries, I think. But, if I have to write a Valentine's card, maybe I could mention some love poems:
..... nox est perpetua una dormienda.
Da mi basìa mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum
deinde usque altera mille, deinde centum.
This is a love poem in Latin, written by Catullus, a poet who lived centuries ago. The translation is:
.... there is only one night of sleep.
Give me a thousand kisses, then one hundred,
then another thousand, one hundred and then once again,
and a thousand other without end, and then a hundred.
In my opinion also this love poem of Lawrence Ferlinghetti is suitable for this romantic day:
Come lie with me and be my love....
.... And have enough of kissing me
And have enough of making love
And let our two selves speak
All night under the cypress tree
Without making love ...
Very romantic words. But, if I have to wright something with my own words, maybe I could say:
You know that there is no need of many words between us... I do not care how you are ... I never can stop thinking of you ...

klara yadgarova

klara yadgarova (54)

klara yadgarova
I speak:
English, Russian, Uzbek
I learn:
French
Busuu berries :
16488
  

In Italy do not use the Valenine's cards, this is a custom of Anglo Saxon countries, I think. But, if I have to write a Valentine's card, maybe I could mention some love poems: ..... nox est perpetua una dormienda. Da mi basìa mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum deinde usque altera mille, deinde centum. This is a love poem in Latin, written by Catullus, a poet who lived centuries ago. The translation is: .... there is only one night of sleep. Give me a thousand kisses, then one hundred, then another thousand, one hundred and then once again, and a thousand other without end, and then a hundred. In my opinion also this love poem of Lawrence Ferlinghetti is suitable for this romantic day: Come lie with me and be my love.... .... And have enough of kissing me And have enough of making love And let our two selves speak All night under the cypress tree Without making love ... Very romantic words. But, if I have to write something with my own words, maybe I could say: You know that there is no need of many words between us... I do not care how you are ... I never can stop thinking of you ...

excellent:)

varoxia

varoxia (51)

varoxia
I speak:
Italian
I learn:
English, Spanish
Busuu berries :
28070
  

Thank you, ciao:)

ZerØ-In-CondØtta

ZerØ-In-CondØtta (42)

ZerØ-In-CondØtta
I speak:
English, Spanish
I learn:
Italian
Busuu berries :
1849
  

In Italy, we do not use the Valentine's cards, this is a custom of Anglo-Saxon countries, I think. But, if I have to write a Valentine's card, maybe I could mention some love poems: .....

.

.

.

 But, if I have to write something with my own words, maybe I could say: You know that there is no need of many words between us... I do not care how you are ... I never can stop thinking of you ...

NOTE:  Just to let you know, some people object when beginning a sentence with a conjunction, such as the word "but"; however, I have no "buts" about it , to me is matter of style when writing informally.

Lawrence Ferlinghetti's poem was very promising until …..the last line.  I don’t think I will be using this poem anytime soon, unless… I modify that last line.    :-)    ;-)    :-)

Boun San Valentino!

 

varoxia

varoxia (51)

varoxia
I speak:
Italian
I learn:
English, Spanish
Busuu berries :
28070
  

Oh, why not, it is a wonderful and romantic poem:)

Happy Valentine's Day

Thanks, ciao:)

Martha_S

Martha_S

Martha_S
I speak:
English
I learn:
Spanish, Italian
Busuu berries :
41513
  

Perfecto!  : )

varoxia

varoxia (51)

varoxia
I speak:
Italian
I learn:
English, Spanish
Busuu berries :
28070
  

Grazie, ciao:)

Sean J

Sean J (49)

Sean J
I speak:
English, Dutch
I learn:
Italian
Busuu berries :
14954
  

In Italy we do not use the Valentine's Day cards, this is a custom of Anglo Saxon countries, I think. (Better = I think this is a custom in Anglo-Saxon countries.   But, if I have (better = had) to write a Valentine's Day card, maybe I could mention some (better = I might use one of these) love poems: .....

nox est perpetua una dormienda. Da mi basìa mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum deinde usque altera mille, deinde centum.

This is a love poem in Latin, written by Catullus, a poet who lived centuries ago. The translation is: .... there is only one night of sleep. Give me a thousand kisses, then one hundred, then another thousand, one hundred and then once again, and a thousand other without end, and then a hundred.

In my opinion, also this love poem of Lawrence Ferlinghetti is also suitable for this romantic day: Come lie with me and be my love.... .... And have enough of kissing me And have enough of making love And let our two selves speak All night under the cypress tree Without making love ... Very romantic words.

But, if I have to wright something with in my own words, maybe I would say: You know that there is no need of for many words between us... I do not care how (better = what) you are ... I never can (better = can never) stop thinking of you ...

Very good!  Not many mistakes at all!  Some of the word order could be rearranged to make it flow better..but this is very good.

 

varoxia

varoxia (51)

varoxia
I speak:
Italian
I learn:
English, Spanish
Busuu berries :
28070
  

Grazie mille Sean, ciao:)

Sean J

Sean J (49)

Sean J
I speak:
English, Dutch
I learn:
Italian
Busuu berries :
14954
  

of course wright should be write!

rjkmrn777

rjkmrn777 (59)

rjkmrn777
I speak:
Tamil
I learn:
English
Busuu berries :
18345
  

In Italy, we  do not use the Valenine's cards, this is a custom of Anglo Saxon countries.  I think. But, if I have to write a Valentine's card, maybe I could mention some love poems: ..... nox est perpetua una dormienda. Da mi basìa mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum deinde usque altera mille, deinde centum. This is a love poem in Latin, written by Catullus, a poet who lived centuries ago. The translation is: .... there is only one night of sleep. Give me a thousand kisses, then one hundred, then another thousand, one hundred and then once again, and a thousand other without end, and then a hundred. In my opinion also this love poem of Lawrence Ferlinghetti is suitable for this romantic day: Come lie with me and be my love.... .... And have enough of kissing me And have enough of making love And let our two selves speak All night under the cypress tree Without making love ... Very romantic words. But, if I have to write something with my own words, maybe I could say: You know that there is no need of many words between us... I do not care how you are ... I never can stop thinking of you ...