Fruit

¿Cuáles son tus frutas preferidas?


aomame84

aomame84 (35)

aomame84
I speak:
English, German, French, Romanian
I learn:
Spanish, German, Japanese
Busuu berries :
27093
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología.
Desde hace me dedico a estudiar las lenguas me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de la Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas.
Tomamos una “naranja”. En español viene de sanscrito “narang” a través de arabo “naranj”. A los portugués no le gusto la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado lo “l” y ellos dicen ”arancio”. Los francés han combinado la palabra con “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.
Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traído para Portugueses así, nosotros dicamos “portocala”.

maridelaeperez

maridelaeperez (45)

maridelaeperez
I speak:
Spanish
I learn:
Italian
Busuu berries :
590
  

excelente!

Auremb

Auremb (45)

Auremb
I speak:
Spanish, Catalan
I learn:
English
Busuu berries :
554
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología.
Desde hace mucho me dedico a estudiar las lenguas y me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de  Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas.
Tomemos como ejemplo la palabra“naranja”. En español viene del sánscrito “narang” a través del árabe “naranj”. A los portugués no les gustó la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado lo “l” y ellos dicen ”arancio”. Los francés han combinado la palabra por “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.
Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traída por portugueses, así, nosotros decimos “portocala”.

difefa

difefa (48)

difefa
I speak:
Spanish
I learn:
English
Busuu berries :
525
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología.
Desde hace mucho/algún tiempo me dedico a estudiar las lenguas me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de la Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas.
Tomamos una “naranja”. En español viene de sanscrito “narang” a través de arabo “naranj”. A los portugueses no le gusto la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado la “l” y ellos dicen ”arancio”. Los francés han combinado la palabra con “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.
Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traído para Portugueses así, nosotros dicamos “portocala”.

aweloko

aweloko (25)

aweloko
I speak:
Spanish
I learn:
English
Busuu berries :
1568
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología. Desde el  tiempo que me dedico a estudiar las lenguas, me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de la Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas.Tomamos una “naranja”. En español viene de sanscrito “narang” a través del arabe “naranj”. A los portugueses no les gusto la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado lo “l” y ellos dicen ”arancio”. Los franceses han combinado la palabra con “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traída para Portugal, así nosotros decimos “portocala”.

buen español y muy interesante.

eva maria guerra

eva maria guerra (43)

eva maria guerra
I speak:
Spanish
I learn:
French
Busuu berries :
597
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología.
Desde hace tiempo me dedico a estudiar las lenguas, me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de Europa simplemente si analizamos los nombres de las frutas.
Tomamos una “naranja”. En español viene del sánscrito “narang” a través del árabe “naranj”. A los portugueses no les gustó la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado la “l” y ellos dicen ”arancio”. Los franceses han combinado la palabra con “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.
Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traída por los Portugueses así, nosotros decimos “portocala”.
Muy trabajado, ¡muy bien!

Stigia

Stigia (35)

Stigia
I speak:
Spanish
I learn:
English
Busuu berries :
1021
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología.
Desde hace tiempo me dedico a estudiar las lenguas me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas.
Tomamos una “naranja”. En español viene de sanscritonarang” a través de arabenaranj”. A los portugueses no le gusto la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado lo “l” y ellos dicen ”arancio”. Los franceses han combinado la palabra  por “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.
Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traída por los Portugueses así, nosotros decimos “portocala”.

manuelbayonax

manuelbayonax (43)

manuelbayonax
I speak:
Spanish
I learn:
English, French
Busuu berries :
5514
  

   Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología.

Desde hace mucho tiempo que yo me dedico a estudiar lenguas y me he dado cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que no podemos trazar la historia de la Europa simplemente si analizamos los nombre  de las frutas.

 Está muy bien pero lo haces muy largo para poder corregir.

patricio1234

patricio1234 (32)

patricio1234
I speak:
Spanish
I learn:
English
Busuu berries :
5716
  

Hoy no voy a hablar de frutas, sino de etimología. 
Desde hace tiempo me dedico a estudiar las lenguas. Me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas.
Tomamos una “naranja”. En español viene  transcrito “narang” a través del árabe “naranj”. A los portugueses  no les gusto la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado la “l” y ellos dicen ”arancio”. Los franceses han combinado la palabra con “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.
Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traído por los Portugueses así, nosotros decimos “portocala”.

mariado10

mariado10 (43)

mariado10
I speak:
Spanish
I learn:
English
Busuu berries :
5198
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología.
Desde hace tiempo me dedico a estudiar las lenguas y me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de la Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas.
Tomamos una “naranja”. En español viene de sanscrito “narang” a través de áraboe “naranj”. A los portugués no les gusto la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero, los italianos han sacado loa “l” y ellos dicen ”arancio”. Los francés franceses han combinado la palabra con “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses.
Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traídoa para por los Portugueses así, nosotros dicamos decimos“portocala”.

Muy bien!!

yaro1

yaro1 (22)

yaro1
I speak:
Spanish
I learn:
English
Busuu berries :
5343
  

Hoy no voy a hablar de frutas sino de etimología. Desde hace tiempo me dedico a estudiar las lenguas me di cuenta que hay algunas diferencias muy interesantes. Por ejemplo, creo que podemos trazar la historia de la Europa simplemente si analizamos los nombres de frutas. Tomamos una “naranja”. En español viene de sanscrito “narang” a través de arabo “naranj”. A los portugués no le gusto la palabra y cambiaron la primera letra “laranja” pero los italianos han sacado lo “l” y ellos dicen ”arancio”. Los francés han combinado la palabra con “oro” y resultó “orange”, palabra que fue adoptada por los ingleses. Por otro lado, en Rumanía, la naranja fue traída por los Portugueses así, nosotros decimos “portocala”.

Good job!!! :)