Episode 9 - A bundle of nerves

What do you do? (Do you work? Do you study?)


Dieter Meier

Dieter Meier (46)

Dieter Meier
I speak:
German
I learn:
English, Portuguese
Busuu berries :
30578

I have study horticulture.I'm gardenermaster.

gbakker

gbakker

gbakker
I speak:
English
I learn:
French
Busuu berries :
2056

I would make that: I study horticulture and I am (want to be) a (master) gardener or a landscape designer.

Sarah .-.-.

Sarah .-.-. (38)

Sarah .-.-.
I speak:
English, Swedish
I learn:
Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Polish
Busuu berries :
49906
Online
  

I have studied horticulture. I'm a horticulturalist.

 

Very good! :)  I've made some notes to explain the changes I made. 

* I study horticulture.  (Gegenwert).  I studied horticulture. (Imperfekt).  I have studied horticulture. (Perfekt)

->Are you studying horticulture now, or have you studied horticulture in the  past?

* She is a secretary. He is a doctor.  (We use 'a' before the name of a job title in the singular.  / Wir benutzen "a" bevor den Name eines Berufs, wenn das Subjekt des Satzes Singular ist.)

* We are secretaries.  They are doctors. [No article before a job title in the plural./ Kein Artikel bevor den name eines Berufs, wenn das Subjekt des Satzes Plural ist.)

*I would suggest "horticulturalist" as "Gärtnermeister" means that you have taken a course in this subject. If someone says "gardner", it sounds like a hobby .  / Ich schlage "Horticulturalist" vor, weil Du einen Hortikultur-Kurs gemacht hastWenn man "Gardner" sagt, klingt das mir wie ein Hobby.)

 

-Ask me if you have any questions :)

Dieter Meier

Dieter Meier (46)

Dieter Meier
I speak:
German
I learn:
English, Portuguese
Busuu berries :
30578

Vielen Dank für deine ausführliche Korrektur.Ich hätte noch mal eine Frage!Gibt es die Berufsbezeichnung "Gärtnermeister" auch in England?

Sarah .-.-.

Sarah .-.-. (38)

Sarah .-.-.
I speak:
English, Swedish
I learn:
Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Polish
Busuu berries :
49906
Online
  

Hi!

Gern geschehen!

Ich habe "Gärtnermeister" nur bei dem Duden und Lingue.de gefunden.  Meine andere Wörterbücher - dict.cc., dict.leo.org, und Collins German-English enthält dieses Wort nicht.

Duden und Lingue übersetzen "Gärtnermeister" wie "gardener" oder "horticulturalist".  "Gardener"  klingt mir eher wie ein Hobby als einen Beruf und man würde es nicht unbedingt studieren.

Also, ich habe "Gärtnermeister" wieder geforscht und es scheint mir, dass "Gärtnermeister" auf zwei Berüfen in England bezieht: "Horticulturalist" und "landscape gardner."

Ich habe auch einen deutschsprächigen Freund gefragt und er schlägt beide "horticulturalist" und "landscape gardener" vor, obwohl Duden "Landscape gardener" wie "Land­schafts­gärt­ner" übersetzt.

 

Könnte "landscape gardener and horticulturalist" deinen Beruf richtig erklären? :)

 

Dieter Meier

Dieter Meier (46)

Dieter Meier
I speak:
German
I learn:
English, Portuguese
Busuu berries :
30578

Also,in meinen Fall würden beide Bezeichnungen zutreffend sein.Zum Ersten bin ich "horticulturalist",da ich ausgebildeter Gärtner für Gemüse-und Zierpflanzenbau mit Meisterbrief bin.Zum Zweiten arbeite ich seit Jahren im Garten- und Landschaftsbau und kann mich daher auch als "Landscape gardener" bezeichnen.Oder?

Sarah .-.-.

Sarah .-.-. (38)

Sarah .-.-.
I speak:
English, Swedish
I learn:
Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Polish
Busuu berries :
49906
Online
  

Hi!

Ja, ich stimme mit dir zu!  Ich würde "Gärtnermeister" bestimmt wie "horticulturalist and landscape gardener" übersetzen!  Du hast einen Beruf in Deutschland aber zwei in England! :)

Yes, I agree!  I would definitely translate "Gärtnermeister" as "horticulturalist and landscape gardener".  You have one job in Germany, but two in England!" :)

 

"Meisterbrief" wird wie "master craftsman certificate" ins Englischen übersetzt aber solche Ausbildung haben wir hier in England nicht mehr!  Schade!  Hier kannst du einen Artiken auf Deutsch und Englisch lesen: http://en.wikipedia.org/wiki/Master_craftsman

I would translate "Meisterbrief" into English as "master craftsman certificate", but we don't have that type of training in England anymore!  A shame!  You can read an article on it in German and English in the wikipedia link above.

:)