We sent an email to giinaldo! giinaldo has 24 hours to accept and start your challenge!
Remember you can only challenge one user at a time!
"Não se iluda com quem não quer nada com os elementos que constitui o seu mundo; com quem faz pouco caso da presença de Deus na vida; com quem faz pouco caso daquilo que para você é imprescindível para viver, do qual depende a sua felicidade eterna, que é indispensável e sagrado".
Giinaldo Salles
11/08/2010
16/05/2012 00:25
0
Sun, 04/29/2012 - 00:20
giinaldo (41)
I speak:
Portuguese (Brazil)
I learn:
English, Spanish, Italian, Catalan
Busuu berries :
13064
busuu Challenge
You and giinaldo will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
We sent an email to Graciela 44! Graciela 44 has 24 hours to accept and start your challenge!
Remember you can only challenge one user at a time!
1- Todos te ayudaràn, en esta hora difìcil. 2-Aquì, se vive bien. 3-Tal vez hoy, aùn lo vea. 4-Anoche, fuì felìz. 5-Aquì, nadie lo viò. 6-Algo le advirtiò, para no salir de casa. 7-Fuè aquel hombre, que me enseñò el camino. 8-Este es un lugar, donde me siento bien. 9-Todos les enseñaban buenos modales, pero pocos aprendìan. 10-Respetèmosnos unos a otros. 11-No se comprometa con esos asuntos o no se meta en esos problemas. 12-No me ofreciò, nada bueno. 13-Me trataban con mucho cariño. 14-Nada tiene sentido, si no se valoriza a la vida. 15-Alguna vez, tù le agradeciste a tus padres por el regalo?. Muy bien, solo pequeñas correcciones. Sigue asì. Beijo pra vocè!!!!
giinaldo (41)
Senti-la ou sentí-la?
O correto é senti-la, sem o acento agudo. Veja alguns exemplos abaixo...
As palavras oxítonas terminadas em 'i' não são acentuadas:
Puni-la, inibi-lo, Exibi-lo, demiti-lo,
senti-la, servi-lo, dividi-lo, adquiri-la,
emiti-lo, aqui, tupi, abacaxi, caqui...
Quando são terminadas em “i”, as palavras só são acentuadas se houver hiato com a vogal anterior...
Piauí, Icaraí, açaí, caí Chuí, saí,
contraí-lo, construí-lo,
distribuí-lo, diminuí-lo, destruí-lo
Boa sorte!
Sergio Nogueira
Até mais!
LIZBETH 7-3 (32)
Amigo muito bons conselhos !!
giinaldo (41)
Olá estima amiga! Vou trazer muitas dicas para ajudar a entender mais o português.
Convite aos seus amigos também!
Bj
Déu és més...
giinaldo (41)
A dúvida é: Todos os nossos cidadãos ou cidadões merecem respeito?
A resposta é: Todos os nossos cidadãos merecem respeito.
As palavras terminadas em “ão”, de acordo com a sua origem, podem fazer plural em “ãos”, “ões” ou “ães”.
Vejamos alguns exemplos: irmão/irmãos, cristão/cristãos,
bênção/bênçãos; peão/peões, limão/limões,
mamão/mamões; pão/pães, capitão/capitães, escrivão/escrivães……
Precisamos mais do que simples cidadãos para dignificar a nossa nação.
"Não basta apenas opinar, as opniões têm que terem fundamentos" ( opnião /opniões)
"As chuvas veem das núves, mas as bençõas, veem do Céu" Sin.." ão", plul... "ãos"
"Nem todos que levatam as mãos e cruza os joelhos, são cristãos."
Quando um peão cai, um outro se alegra...
Nenhum dos peões conseguiram ficar oito segundos...
O limão, segundo à medicina, serve para vários tipos de doenças.
Os limões...
Nem todos os cidadãos têm pães a mesa.
Acrescentei algumas frases...
Sergio Nogueira
giinaldo (41)
"Não se iluda com quem não quer nada com os elementos que constitui o seu mundo; com quem faz pouco caso da presença de Deus na vida; com quem faz pouco caso daquilo que para você é imprescindível para viver, do qual depende a sua felicidade eterna, que é indispensável e sagrado".
Giinaldo Salles
11/08/2010
giinaldo (41)
Algumas frases traduzidas por mim para que vocês entedam melhor... Depois vocês podem corrigir o meu Espanhol =D
Português "Español" =D
Todos te ajudarão nessa hora difícil Todos te aydarán, en esta hora difícil
Aqui se vive bem. Aquí, se vive bien.
Talvez o veja ainda hoje. Tal vez hoy, aún lo vea.
A noite ontem lhe fora alegre. Anoche fuè feliz
Ninguém o viu aqui. Aquí nadie lo vìo.
Algo lhe avisava para não sair de casa. Algo le advrtiò, para no salir de casa.
Foi aquele homem quem me ensinou o caminho Fuè aquel hombre que mi enseñò el camino.
Este é um lugar onde me sinto bem. Este es un lugar, donde me siento bien
Todos lhe ensinavam bons modos, mas pouco adiantava. Todos les enseñaban buenos modales, pero poco aprendìan
Respeitai-vos uns aos outros Respetèmosnos unos a otros.
Não se envolva com esses assuntos No se compromete con estos asuntos.
Não me havia oferecido nada de bom No me ofreciò nada bueno.
Tratavam-me com muito carinho Me trataban con mucho cariño.
Nada faz sentido se à vida não for valorizada Nada tiene sentido, si no se valoriza la vida
Você já adradeceu o seu pai pelo presente? Alguna vez, tù le agradeciste a tus padres por el regalo?
Dios sea Alabado!
mavc76 (36)
Olá! Está tudo correto, mas tenho que dizer que o acento para a esquerda nao existe em espanhol.
giinaldo (41)
Verdade Mavec!
Veja um exemplo para você ter uma ideia quando vai pegar "crese" ao traduzir para o português:
A la , geralmente é "à" em português: A la mesa = à mesa
A veces tengo miedo de lugar oscuro... Às vezes tenho medo de lugar escuro.... lugar escuro.
Isso quando se refere a tempo: de vez em quando... às vezes
A la izquerda = à esquerda
Procure em uma dessas postagens que você vai encontrar essa explicação.
Um abraço!
giinaldo (41)
Ok. ahora entendi.
Gracias1
Graciela 44 (45)
1- Todos te ayudaràn, en esta hora difìcil. 2-Aquì, se vive bien. 3-Tal vez hoy, aùn lo vea. 4-Anoche, fuì felìz. 5-Aquì, nadie lo viò. 6-Algo le advirtiò, para no salir de casa. 7-Fuè aquel hombre, que me enseñò el camino. 8-Este es un lugar, donde me siento bien. 9-Todos les enseñaban buenos modales, pero pocos aprendìan. 10-Respetèmosnos unos a otros. 11-No se comprometa con esos asuntos o no se meta en esos problemas. 12-No me ofreciò, nada bueno. 13-Me trataban con mucho cariño. 14-Nada tiene sentido, si no se valoriza a la vida. 15-Alguna vez, tù le agradeciste a tus padres por el regalo?. Muy bien, solo pequeñas correcciones. Sigue asì. Beijo pra vocè!!!!