We sent an email to Irina Mozelova! Irina Mozelova has 24 hours to accept and start your challenge!
Remember you can only challenge one user at a time!
In Russia when friends are talking, they say each other "you" - "ты".
But when people are met a little, or young person is speaking with older person, or if it is official parley - use "вы" - such as many you (french language has same peculiarity).
23/03/2011 18:03
+ 2
Thu, 03/24/2011 - 11:06
Fabi67 (45)
I speak:
English, Italian, Sardinian
I learn:
English, French, Russian
Busuu berries :
23399
busuu Challenge
You and Fabi67 will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
We sent an email to Fabi67! Fabi67 has 24 hours to accept and start your challenge!
Remember you can only challenge one user at a time!
Also in italian: between friends it is used you (TU), when you don't know the person you are speaking to you use he/she (LEI) and if the person is payable of highest respect you use you second person plural (VOI)
24/03/2011 10:06
+ 2
Thu, 04/14/2011 - 08:07
Prasidh (19)
I speak:
English, Hindi, Kannada
I learn:
Russian, Arabic, Chinese
Busuu berries :
7635
busuu Challenge
You and Prasidh will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
We sent an email to Irina Mozelova! Irina Mozelova has 24 hours to accept and start your challenge!
Remember you can only challenge one user at a time!
If you are in Russia and use the public transport. A next station is yours, and in front of you there is a human, who is standing on your way, you should ask him: " Вы выходите на следующей остановке?" - 'Will you go out at next station?" - it means that he is standing on your way. If he says : "да (yes)" - it means, that you will go behind him. And if he doesn't - you must chage with him your places, and he won't prevent you for going out.
26/03/2011 21:32
0
Tue, 04/05/2011 - 15:37
Irina Mozelova (25)
I speak:
Russian
I learn:
English, Spanish, German, French
Busuu berries :
18233
busuu Challenge
You and Irina Mozelova will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
In European countries a person has the first name and the second name (family name). Example: Angelina Jolie.
In Russia people have a first name, the family name and the father name - a patronymic (отчество).
"Отчество" the word which is formed from the word "отец" - that means "father"
Example: Kataeva Irina Vladimirovna (Катаева Ирина Владимировна).
So my father's name is Vladimir.
Kataeva - this is the family name.
Irina - this is first name.
The father name is formed from the name of person's father plus an ending -vich (for male), -vna (for female).
For example: if a father's name is Alexandr, his son will have a fathername - Alexandrovich, and his daughter will have the fathername - Alexandrovna.
In Russia when people speak each other, they call the full first name and father name. This manner is used by the young people to older persons, by the pupils to teachers, between buisness partners.
Example: Alexandr Alexandrovich, Ivan Ivanovich, Maria Sergeevna, Andrei Fedorovich, Irina Vladimirovna.
The friends and relations call just short version of the name.
Example: Sasha, Vanja, Masha, Andrei, Ira.
The family names have the ending in Russia -ov, -ev (male), -ova ,-eva (fem)
Example: Kataeva Irina (this is my full name :))
or Ivanov Petr, Ivanova Maria, or Morozov Vladimir, Morozova Tatyana.
05/04/2011 14:37
+ 2
Wed, 03/30/2011 - 18:47
misszi
I speak:
Italian
I learn:
English, Russian
Busuu berries :
15035
busuu Challenge
You and misszi will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
Irina Mozelova (25)
In Russia when friends are talking, they say each other "you" - "ты".
But when people are met a little, or young person is speaking with older person, or if it is official parley - use "вы" - such as many you (french language has same peculiarity).
Fabi67 (45)
Also in italian: between friends it is used you (TU), when you don't know the person you are speaking to you use he/she (LEI) and if the person is payable of highest respect you use you second person plural (VOI)
Prasidh (19)
This peculiarity exists in Indian languages too....
keep up the good work!!
Irina Mozelova (25)
Good, I like this peculiarity.
Irina Mozelova (25)
If you are in Russia and use the public transport. A next station is yours, and in front of you there is a human, who is standing on your way, you should ask him: " Вы выходите на следующей остановке?" - 'Will you go out at next station?" - it means that he is standing on your way. If he says : "да (yes)" - it means, that you will go behind him. And if he doesn't - you must chage with him your places, and he won't prevent you for going out.
Irina Mozelova (25)
____________________________Russian names_____________________________
In European countries a person has the first name and the second name (family name). Example: Angelina Jolie.
In Russia people have a first name, the family name and the father name - a patronymic (отчество).
"Отчество" the word which is formed from the word "отец" - that means "father"
Example: Kataeva Irina Vladimirovna (Катаева Ирина Владимировна).
So my father's name is Vladimir.
Kataeva - this is the family name.
Irina - this is first name.
The father name is formed from the name of person's father plus an ending -vich (for male), -vna (for female).
For example: if a father's name is Alexandr, his son will have a fathername - Alexandrovich, and his daughter will have the fathername - Alexandrovna.
In Russia when people speak each other, they call the full first name and father name. This manner is used by the young people to older persons, by the pupils to teachers, between buisness partners.
Example: Alexandr Alexandrovich, Ivan Ivanovich, Maria Sergeevna, Andrei Fedorovich, Irina Vladimirovna.
The friends and relations call just short version of the name.
Example: Sasha, Vanja, Masha, Andrei, Ira.
The family names have the ending in Russia -ov, -ev (male), -ova ,-eva (fem)
Example: Kataeva Irina (this is my full name :))
or Ivanov Petr, Ivanova Maria, or Morozov Vladimir, Morozova Tatyana.
misszi
Tutto cio'che hai spiegato cosi bene in Italiano e' il" Patronimico"...
Irina Mozelova (25)
Wow, I didn't know that Italian has too this peculiarity, thank you! :)
fabventu (40)
отчество is not used in Italy at present, but it was used in old times for people of noble family and in law documents
Irina Mozelova (25)
Thank you very much for the interesting information, I am interested by a culture of European countries.