We sent an email to marabaruffi! marabaruffi has 24 hours to accept and start your challenge!
Remember you can only challenge one user at a time!
- cambiare il nome ( ad es. a una strada = rinominare) = umbenennen
- cambiare l'allestimento ad es. di una vetrina o un ambiente = umgestalten (das benutzt man für Schaufenster oder für einen Raum)
- cambiare i mobili, disporli in altro modo = Möbel umstellen
- cambiare l'alimentazione = die Ernährung umstellen
- cambiare l'ora sull'orologio = die Uhr auf Sommerzeit umstellen
- cambiare canale televisivo o programma radiofonico = umschalten (VERBO INTRANSITIVO) Das Programm ist langweilig. Wollen wir umschalten?
- cambiare marcia = umschalten ( vom dritten Gang in den vierten umschalten)
- cambiare il posto o il campo da gioco = den Platz tauschen
Per i soldi e' possibile usare senza distinzione (kann man unterschiedslos) wechseln e tauschen (benutzen)? L'ufficio cambio una volta si chiamava Wechsel e lì si potevano effettuare tutte le operazioni, Lire in DM wechseln oder 5€ in einen Geldschein tauschen. Stimmt das oder ist das falsch? Danke im voraus für die Antwort☺
16/04/2011 15:54
0
Sat, 02/25/2012 - 16:38
ingrid336 (55)
I speak:
German
I learn:
Italian
Busuu berries :
37894
busuu Challenge
You and ingrid336 will have to complete 3 units in 24 hours in order to win 50 busuu-berries !
Remember, doing a busuu Challenge requires a bet of 50 busuu-berries, so make it count!
chocolatl (52)
La traduzione della parola cambiare non è sempre wechseln, p.e.:
Cambiare wird nicht immer mit wechseln wiedergegeben, z.B.:
cambiare lavoro = den Arbeitsplatz wechseln
cambiare pettinatura = die Frisur ändern
cambiare vita = das Leben ändern
cambiare casa = umziehen
cambiare treno = umsteigen
cambiare idea = Meinung ändern
cambiare canale = umschalten
cambiare marcia = schalten (macchina)
cambiare l'aria = lüften
cambiare le lenzuola = Bettwäsche wechseln
Conoscete un'altra frase?
marabaruffi (57)
Salve! Sono Mara. Mi vengono in mente le espressioni
Hallo, ich bin Mara. Mir sind ein paar Ausdrücke eingefallen:
cambiarsi d'abito = sich umziehen
cambiare dei soldi = Geld wechseln
cambiare una frase o un'espressione ( nel senso di trasformare) = einen Satz umformen / umschreiben
cambiare opinione = die Meinung ändern
cambiare paese = emigrieren / auswandern
elgrimo (33)
Cambiare abitudini = Gewohneit verändern
Cambiare soldi (da carta a moneta, o da moneta a carta) = Geld tauschen
Ist das richtig?
chocolatl (52)
cambiare soldi da carta a moneta = Geld wechseln
cambiare soldi da Euro a Dollar = Geld tauschen
marabaruffi (57)
- cambiare il nome ( ad es. a una strada = rinominare) = umbenennen
- cambiare l'allestimento ad es. di una vetrina o un ambiente = umgestalten (das benutzt man für Schaufenster oder für einen Raum)
- cambiare i mobili, disporli in altro modo = Möbel umstellen
- cambiare l'alimentazione = die Ernährung umstellen
- cambiare l'ora sull'orologio = die Uhr auf Sommerzeit umstellen
- cambiare canale televisivo o programma radiofonico = umschalten (VERBO INTRANSITIVO) Das Programm ist langweilig. Wollen wir umschalten?
- cambiare marcia = umschalten ( vom dritten Gang in den vierten umschalten)
- cambiare il posto o il campo da gioco = den Platz tauschen
Per i soldi e' possibile usare senza distinzione (kann man unterschiedslos) wechseln e tauschen (benutzen)? L'ufficio cambio una volta si chiamava Wechsel e lì si potevano effettuare tutte le operazioni, Lire in DM wechseln oder 5€ in einen Geldschein tauschen. Stimmt das oder ist das falsch? Danke im voraus für die Antwort☺
ingrid336 (55)
Penso che sia meglio usare "wechseln" per cambiare i soldi, opure "umtauschen".
Hai raggione, l'ufficio cambio si chiamava "Wechselstube" dove erava possibile di cambiare i soldi,
Lire vs. DM, ATS vs. Lire etc.
Ich denke, es ist besser, "wechseln" für Geldwechseln zu verwenden, oder "umtauschen".
Du hast Recht, das Wechselbüro hieß "Wechselstube", wo es möglich war, Geld zu wechseln, Lire gegen DM, ATS gegen Lire usw.
Kleine Korrektur: Nach der neuen Rechtschreibung schreibt man "im Voraus".