Thanks a lot :D
As for your question, I'd say Florence and Venice, alongside Rome, are the culturally richest cities in Italy. Indeed they are usually the most visited ones by tourists.
Thanks for such a comprehensive answer. What's better, it's coming straight out of the horse's mouth(figuratively)!
Ho due domandi per ora (is this correct?),
1.I'm learning Italian in between college at the moment with a view to heading to Italy next year for a long time (as long as I can make it!). My italian is getting better each week but there is one thing that I cannot do at all-roll my r's. Is this vitally important in being understood? Words like vorrei and arrivederci sound so much better with rolled r's but I can't do them. I just make a farty noise and spit everywhere :-)
2. In my book it says the verb essere is "to be" so I say sono torto e sei ragione for example, but an Italian in Dublin told me that it's esso or something? Sono confusa.
The only mistake in your sentence is that the pural form of domanda is domandE. :-)
As for your questions:
1) Well, the rolling R is not 100% vitally important. Personally, I think it really depends on how good is your overall pronunciation, if the non-rolling R is your only imperfection, well that could be acceptable, if instead it's just one of various imperfections, well... things may change a bit. Anyway I think that you should not give up on rolling the R, especially if you plan on staying here in the long-term.
2) Yes, you are right, the verb to be is "essere" but as you may know, some(many?)times you can't just translate from English to Italian. In fact we don't say I'm right/wrong, we literally say something like "I have rightness"/ "I have wrongness" hence "ho ragione", "ho torto".
Last thing: if you're a man you should say "sono confuso" :-P
Ah! Thank you so much-grazie mille!
I still have a year to learn to roll my r's so I won't give up yet I was worried that it might change the meaning of words sometimes but maybe not. Thank you though. I keep going around the house practising and I just spit everywhere :-/
Oh dear I just did the verb avere yesterday in revision and I can't believe I made that mistake. I read that there are a lot of espressioni idiomatiche (I think) con il verbo avere like ho fretta, ho paura di etc.
Silly me. Ora, non sono confuso. Grazie di nuovo!
Nope, it shouldn't change the meaning of words, unless you totally omit it, but if we actually hear it, even though non-rolled, you should not take any risk.
Penso che Riccardo è il migliore insegnante della lingua italiana del mondo!!!
Questo è un gruppo molto interessante!!!
Grazie per aiuto!!!
Ti ringrazio molto! Mi dispiace che in questi mesi ho trascurato moltissimo il gruppo e busuu in generale.