Japonés o Coreano: ¿Cuál es más fácil?
Observa las similitudes y diferencias entre ambos idiomas para poder elegir cuál aprender primero.
Quiero aprender...
Cuando se intenta aprender un idioma nuevo, y sobre todo asiático, a menudo la gente intenta aprender japonés o coreano. Ambos son populares gracias a sus respectivas culturas.
En el caso de Japón, el anime y el manga se han vuelto fenómenos globales, y en el caso de Corea, el fenómeno del K-pop gana más popularidad y reconocimiento cada día. Por eso, se ha incrementado el interés en aprender estos dos idiomas, pero ¿cuál sería más fácil de aprender?
En este artículo responderemos a esa pregunta.
Exploraremos las similitudes y diferencias que comparten ambas lenguas con un enfoque especial en las siguientes áreas: Sistema de escritura, pronunciación, gramática, vocabulario, y sistema honorífico.
¿Japonés o Coreano? ¿No puedes decidirte?
No pasa nada. En Busuu tenemos cursos gratuitos online de ambos idiomas impartidos por tutores nativos. Domina las diferencias entre japonés y coreano cuando tomes nuestras clases.
1. Sistema de escritura
Para saber si aprender japonés o coreano, hay que conocer primero su sistema de escritura, el cual son muy diferentes y ciertamente uno tiene más dificultad sobre otro. Vamos a descubrir cuál.
Sistema de escritura japonés
La lengua japonesa utiliza tres sistemas de escritura que funcionan al unísono, llamados: hiragana, katakana y kanji. Más que un alfabeto, cada sistema es un silabario. Es decir, cada carácter corresponde a una sílaba.
Características:
- Se utiliza hiragana para escribir y expresar las palabras nativas japonesas de uso cotidiano.
- Katakana se utiliza para expresar las palabras extranjeras, las palabras prestadas y los sonidos onomatopéyicos.
- Kanji consiste en caracteres chinos simplificados que se utilizan en japonés.
- Tanto hiragana como katakana contienen 46 caracteres mientras que el kanji tiene miles.
Además, existe otro sistema en japonés llamado romaji. Utiliza el alfabeto románico y los japoneses utilizan romaji cuando mandan textos o escriben correos, por razones prácticas. Los 26 caracteres románicos resultan mucho más fáciles de utilizar a la hora de mandar un texto o correo.
Es de gran ayuda para los extranjeros que están de visita en japón porque se usa el romaji en los letreros y anuncios.
Sistema de escritura coreano
El sistema de escritura coreano se llama hangul y consiste en consonantes y vocales como el alfabeto románico.
Características:
- El hangul tiene 19 consonantes y 21 vocales.
- Hay 14 consonantes básicas y 10 vocales básicas, y combinando las consonantes y vocales básicas, se pueden formar las otras consonantes y vocales complejas.
- Se pueden formar hasta 27 consonantes y vocales complejas con la combinación de las principales.
Al igual que el japonés, el coreano a veces utiliza un alfabeto románico pero solo para los letreros de señalización. Este sistema se llama romaja pero se usa con menor frecuencia que en japón.
Lo interesante del sistema de escritura coreano es que armas las palabras en bloques como si fueran legos, por ejemplo: Kim, el nombre popular coreano se escribe de la siguiente manera “김” y consiste en la unión de tres letras: ㄱ [g] + ㅣ[i] + ㅁ [m] = 김
Si te fijas, la letra ‘m’ forma la base con la ‘g’ arriba y la ‘i’. Ya tienes una palabra coreana escrita en un bloque.
Pasa lo mismo con Bam “밤” que consiste en tres letras: ㅂ [b] +ㅏ [a] + ㅁ [m] = 밤. La última letra de la palabra forma la base mientras la primera y la segunda van hasta arriba, empezando con la primera a mano izquierda.
La ventaja de este sistema es que una vez que hayas aprendido el alfabeto coreano completo, vas a poder leer cualquier texto en coreano aunque no puedas entenderlo.
Veredicto
Para terminar esta sección sobre los sistemas de escritura de ambos idiomas, opinamos que el coreano es más fácil en este aspecto.
Solo tienes que aprender hangul, y una vez que lo tienes dominado, puedes leer cualquier cosa que te ponga enfrente. En cambio, el sistema de escritura japonés requiere mucho más trabajo debido a todos los sistemas que posee.
2. Pronunciación de ambos idiomas
Pronunciación del Japonés
En la sección anterior establecimos que es necesario aprender miles de caracteres en japonés, sin embargo, cuando se trata de sonidos, el idioma es un poco más limitado que su contraparte.
Si volvemos a lo básico del idioma, el japonés tiene 15 sonidos consonánticos y 5 vocálicos. Para formar sonidos sonoros, sonidos silábicos o sonidos vocálicos largos se utilizan signos diacríticos.
Aunque suena complicado, el hecho de que solo existen cinco vocales ayuda bastante. Además el idioma es fonético, así que una vez que sepas los sonidos es más fácil leerlo que el coreano.
Pronunciación del coreano
Por otro lado, el coreano es más difícil de pronunciar por varias razones. Primero porque hay 18 sonidos consonánticos (existen 19 letras consonánticas pero la ㅇ es silenciosa) y 17 sonidos vocálicos.
Existen 21 vocales en total pero solo 17 sonidos porque algunos se pronuncian igual. Pero quizá el mayor obstáculo para un estudiante de coreano sean los propios sonidos.
Primero, algunos sonidos no existen en español. Segundo, las 27 letras adicionales son más difíciles de pronunciar. Las sílabas en coreano se forman combinando letras y a veces las combinaciones de ciertas consonantes provocan un cambio en el sonido.
Ejemplos de algunas pronunciaciones
- [e] = ㅔy ㅐ- estas dos letras se pronuncian igual.
- [ye] = ㅖy ㅒ- estas dos letras se pronuncian igual.
- ㄱ - esta consonante en coreano no tiene equivalente en inglés. Su pronunciación se encuentra entre /g/ y /k/.
- ㄹ - esta consonante se pronuncia como /l/ o /r/ según los otros sonidos que tiene a su alrededor.
- ㅢ - un ejemplo de un sonido que no tenemos en español. Lo más parecido sería /eui/.
- Dak 닭: Un ejemplo de cómo ciertas combinaciones pueden cambiar el sonido. La combinación de ㄹ + ㄱ hace que la ㄹ se vuelve silencioso. En lugar de decir ‘dalk’, se pronuncia ‘dak’.
- Otro ejemplo de una combinación que cambia la pronunciación es con la palabra Yeollak 연락: la primera sílaba termina en ㄴ (n) y la segunda sílaba comienza con ㄹ(r) por lo tanto, se cambia la pronunciación de ambas letras a ㄹ. Entonces, en lugar de leer la palabra como yeonrak, se pronuncia yeollak.
Veredicto
En este caso gana el japonés como el idioma más fácil de pronunciar. Hay que aprender menos sonidos, y son sonidos que podemos producir, muchos de los cuales ya conocemos.
3. Reglas gramaticales
En cuanto a la gramática, el japonés y el coreano tienen algunos puntos en común.
Primero, ambos idiomas comparten el mismo orden básico de palabras de sujeto, objeto, verbo. Por ejemplo, con la frase “yo estudio japonés en la biblioteca” sería: yo /en la biblioteca /japonés /estudio. Este ejemplo es válido para ambos idiomas.
También, tanto en coreano como en japonés, se utilizan partículas después de los sustantivos para indicar el sujeto, el objeto y la ubicación de dicho sustantivo.
Las partículas del japonés son: “は” (wa), “で” (de) y “を” (o).
Las partículas del coreano son: “는” (neun), “에서” (ese), y “를” (reul).
Diferencias gramaticales de ambos idiomas
- Las palabras traen espacios entre ellas en el coreano pero el japonés no utiliza espacios entre las palabras.
- En japonés, no existe un tiempo futuro separado, y para referirnos a acontecimientos futuros, utilizamos el presente simple. Por ejemplo: 行きます [ikimasu] significa ‘ya voy’ en japonés pero también lo podemos utilizar para expresar ‘iré’.
- En coreano existen tiempos verbales para el presente y el futuro, y, además, existen distintas maneras para expresar el futuro con ir, por ejemplo: Tanto 갈 거예요 [gal geo-ye-yo] como 갈게요 [gal-ge-yo] significan ‘iré’ pero su matiz es un poco diferente.
- Las reglas de conjugación coreanas pueden ser más complicadas sobre todo si se trata de cambiar el verbo a su forma formal, se vuelve complicado para el estudiante de coreano.
- En japonés si queremos hacer que algo suene más formal, podemos agregar el sufijo です [desu], y ya está. Por ejemplo: かわいい [kawaii] significa bonito en español. Al agregar desu, se convierte en la forma formal de bonito - かわいいです [kawaii desu].
Entonces, ¿cuál gramática es más difícil?
Aunque está un poco reñido, porque la gramática es un poco similar, nuestro veredicto es que la japonesa es un poco más fácil que la coreana.
Vamos a la siguiente sección.
¿Cuál aprender primero? ¿Japonés o coreano?
Si quieres aprender ambos idiomas pero no sabes donde empezar, deja que Busuu sea tu guía. Lo que sí es seguro es que con nuestras clases didácticas vas a poder aprender y dominar cualquiera de los dos.
4. Vocabulario
Naturalmente el vocabulario de ambos es muy extenso. Sin embargo, muchas palabras japonesas y coreanas provienen del chino e incluso algunas palabras suenan parecidas. A continuación una lista de palabras parecidas en japonés y coreano:
Tabla de vocabulario similar en ambos idiomas
Español | Japonés | Coreano |
---|---|---|
Muebles | 家具 [kagu] | 가구 [ga-gu] |
Biblioteca | 図書館 [toshokan] | 도서관 [do-seo-gwan] |
Photo | 写真 (shashin) | 사진 (sajin) |
Bolsa | かばん (kaban) | 가방 (kabang) |
Promesa | 約束 (yakusoku) | 약속 (yaksok) |
Cantante | 歌手 (kashu) | 가수 (kasu) |
Ciudad | 都市 (toshi) | 도시 (doshi) |
Otra característica similar del japonés y el coreano es que ambos idiomas tienen muchos préstamos de palabras, especialmente del inglés. Ejemplos:
- Chocolate en japonés se dice: チョコレート [chocoreto]
- Chocolate en coreano se dice: 초콜릿 [cho-ko-lit]
- Sándwich en japonés se dice: サンドイッチ [sandoitchi]
- Sándwich en coreano se dice: 샌드위치 [saen-deu-wi-chi].
Las similitudes no acaban allí.
En ambos idiomas existen tres maneras para decir ‘esto’ y ‘aquello’. Una se utiliza para referirse a algo cercano al hablante, otra para algo cercano al oyente y otra para referirse a algo alejado tanto del hablante como del oyente.
Nuestra opinión
Consideramos que es un empate. Así que no te queda de otra que aprender el vocabulario de ambos idiomas. El proceso será largo pero muy divertido.
5. Sistema honorífico
Tanto la sociedad japonesa como la coreana son muy jerárquicas. Mostrar respeto a los mayores o superiores es una obligación. La forma en que hablamos con nuestros amigos y cómo hablamos con alguien superior a nosotros debería ser muy diferente.
El honorífico más conocido en japonés que se agrega después del nombre de alguien es さん (san). Si queremos decir Señor Smith, sería el siguiente: スミスさん (Smith san).
Por otro lado, el honorífico más conocido en coreano es 님 (nim) que quiere decir ‘señor’. Pero la formalidad en este idioma es mucho más extensa que eso.
Para expresar los diferentes niveles de formalidad que existen en coreano hay que conjugar los verbos en diferentes formas. Hay un total de siete niveles de habla diferentes, pero solo 4 se utilizan comúnmente en el Corea moderno. De las otras tres, dos son muy arcaicas y una se reserva para el uso de un grupo particular de personas.
No solo necesitas aprender a conjugar los verbos, sino también tienes que aprender cómo se utiliza cada nivel de habla. Y esto, amigo mío, se vuelve bastante complicado.
En el caso del japonés no existen tantos niveles de habla y es relativamente fácil conjugar los verbos en formas corteses agregando “desu” a los sustantivos y adjetivos y “masu” a los verbos. En este aspecto el japonés es mucho más fácil.
Pero espera, aquí viene lo difícil. Donde se complica bastante con el japonés es en el habla honorífica.
Existe una forma estándar para el verbo ‘comer’ pero si queremos hablar de alguien mayor o superior a nosotros como nuestros padres, tenemos que utilizar la forma honorífica. Este concepto existe tanto en el coreano como en el japonés. Sin embargo, en coreano hay un número limitado de formas honoríficas.
Ejemplos del verbo ‘comer’
Verbo estándar | Verbo honorífico | |
---|---|---|
Japonés | 食べる [taberu] | 召し上がる [meshiagaru] |
Coreano | 먹다 [meok-da] | 드시다 [deu-shi-da] |
En japonés no solo existe una variedad de lenguaje respetuoso, también existe una amplia gama de lenguaje humilde que se utiliza para describir nuestras propias acciones cuando hablamos con personas de mayor jerarquía.
Este uso del lenguaje es lo que diferencia al japonés del coreano. También es lo que hace que el sistema honorífico sea más complejo. Por ejemplo, el verbo estándar para 'recibir' es もらう [morau], pero cuando recibimos algo de alguien con más antigüedad, utilizamos la forma humilde, y es いただく [itadaku].
Nuestro veredicto
En esta categoría, el coreano es más fácil. Aunque hay más niveles de pronunciación en coreano, una vez que dominas los patrones de conjugación, sólo tienes que aprender las reglas sobre cómo utilizar los verbos.
Sin embargo, en japonés, el lenguaje honorífico tiene muchas formas diferentes y mucho vocabulario, más que las reglas sobre cómo utilizar estas formas verbales pueden ser bastante complejas.
Ya hemos terminado este blog para saber cuál idioma más fácil: japonés o coreano.
Ha sido una decisión difícil, pero creemos que el coreano es un poco más fácil que el japonés en general. Sin embargo, es difícil llegar a una conclusión definitiva porque la dificultad puede variar según el individuo y sus habilidades lingüísticas.
Nosotros creemos que el japonés es más fácil para los principiantes debido a la pronunciación y la gramática japonesa y el hecho de que puedes utilizar el romaji de apoyo. El coreano es más fácil cuando superas el nivel de principiante. El sistema de honoríficos coreano es mucho más fácil que el sistema japonés.
Independientemente de cuál escojas, lo que importa es estudiar y practicar constantemente. Esperamos que puedas decidir tu idioma favorito.
¡Buen viaje por los idiomas asiáticos!
Si aún no sabes cuál escoger, no te preocupes.
En Busuu tenemos los dos cursos online y están disponibles gratis. Estudia tanto japonés o coreano en cualquier momento del día, desde tu casa y con profesores nativos.