أريد أن أتعلَّم...
عند تعلُّم لغة جديدة، نُركِّز عادةً على دراسة الأساسيات أولاً وهي القواعد اللغويّة والمُفردات. ورغم أنها بلا شك أساسية ونقوم بتغطيتها في دروسنا للغة الإنجليزية عبر الإنترنت، من المهم أيضًا تعلُّم المصطلحات والتعبيرات والعبارات الشائعة عند تعلُّم اللغات.
فستساعدك هذه العناصر على تحقيق أكثر من مجرد إتقان القواعد اللغويّة فحسب، لتتحدّث كالناطقين الأصليين للغة وتحصل على رؤية نافذة لثقافة مُتحدّثي اللغة. العبارات والتعابير مُهمة جدًا عند تعلُّم أي لغة جديدة. لذا دعنا نُلقي نظرةً على بعض التعابير الإنجليزية الشائعة الاستخدام:
إليك 10 تعابير إنجليزية لا بد من معرفتها ومعرفة معانيها
1. Best thing since sliced bread
لنكونَ مُنصفين، هذا التعبير ليس كثير الاستخدام بالضرورة، إلا أن تأثيره يكون كبيرًا عند استخدامه. فلا يُستخدم هذا "التعبير" إلّا مع الأفكار أو الابتكارات الرائعة، ويُفضل أنْ تكون على درجةٍ من العبقريّة تفوق شرائح الخبز. أنا شخصيًا لا أدري حقًا ما الرائع في شرائح الخبز، لأنّ تقطيع الخبز إلى شرائح ليس بهذه الصعوبة، إضافة إلى أن الرغيف غير المُقطّع يبقى طازجًا ليومٍ أو يومين إضافيين...
2. Challenge accepted
لقد اكتسبَ هذا التعبير شعبيةً بسبب الاستخدام المستمر له من "نيل باتريك هاريس" في دوره كشخصية "بارني ستينسون" في مسلسل "How I Met Your Mother". ويُمكن استخدامه بطرقٍ مختلفة ولكن يكون الاستخدام الأفضل لهذا التعبير عندما يدّعي أحد الأشخاص أن شيئًا ما مُستحيل أو ينبغي عدم القيام به لسببٍ ما. على سبيل المثال: "لنْ تستطيع أبدًا تناول تلك الكعكةِ بأكملها!" - "قبِلتُ التحدي! (Challenge accepted!)"
3. Cross that bridge when you come to it
هذا التعبير المهم يحبه الأشخاص المُماطلون كثيرًا لأنّه يناسب أسلوبهم في تأخير أو تجنب مواجهة المشكلات. فإذا ما أشار شخصٌ ما إلى مُشكلةٍ مُستقبليّة مُحتملة، يُمكنك ببساطة تجاهل فكرته بقول "we'll cross that bridge when we come to it" (لا تعبر الجسرَ قبل أنْ تصلَ إليه)؛ والمعنى الحرفي له هو: "لا أريد أنْ أفكر في هذا الموضوع الآن. آمل ألا يحدث، ولكن إنْ حدث فسنتعامل مع المُشكلة عند حدوثها."
4. Don't put all your eggs in one basket
هل لديك صديق يظن أنّه روائي مبتدئ ويفكر في ترك وظيفته اليومية من أجلِ التفرُّغ للكتابة بدوامٍ كامل حتى يتمكن من إنهاء "رواية القرن"؟ رُبّما عليك أن تنصحه بعدم "وضع البيض كلّه في سلّةٍ واحدة (put all of his eggs in one basket)". غالبًا ما يضع مُعظم الأشخاص البيض في الثلاجة… ولكن يُستخدم هذا التعبير عندما نُريد تحذير الآخرين من الاعتماد على خيار واحد فقط، للحفاظ على وجود خيارات أخرى.
ومع ذلك، إذا كنت أنت الكاتب وقال لك أصدقاؤك هذا الكلام، ينبغي لك إما أن تتخلى عن تلك الرواية أو أن تجد لنفسك أصدقاء جددًا!
5. Dutch courage
"الشجاعة الهولندية" هي في الواقع كناية عن الشجاعة الناتجة عن حالة السُكر. إذا كنت تواجه مهمة مزعجة تعتقد أنها لا يمكن التعامل معها إلا بـ "الشجاعة الهولندية (Dutch courage)"، فهذا يعني أنك تُفضِّل ألا تكون في كامل وعيك (ولو قليلاً) في أثناء أداء تلك المهمة.
هذا التعبير الإنجليزي له أهميّة خاصة في تعلُّم اللغة، فقد توصّل العُلماء مؤخرًا إلى أن بضعة أكواب من الشراب قد تساعد في طلاقة اللسان في أيِّ لغةٍ تعلّمتها. ولكن ينبغي الحرص على عدم الإفراط في ذلك؛ فانعقاد اللسان هو إحدى المشكلات المُرتبطة بحالة الانتشاء الشديد.
6. In the heat of the moment
هل سبق لك أن سمعت شخصًا يقول إن شيئًا ما حدث "في فَوْرة اللحظة (in the heat of the moment)" وتساءلت عن علاقة درجة الحرارة بأي من ذلك؟
يُستخدم هذا التعبير لتوضيح أن قرارًا أو إجراءً ما قد اتُّخِذ في أثناء فورة غضب أو باندفاع عاطفي، وبعد فوات الأوان تبيّن أنّه لم يكن الخيار الأفضل أو الأكثر منطقيّة. يصلح هذا التعبير كعذر إذا كنت نادمًا على اتخاذ قرار متهور أو قول شيء جارح قليلاً.
7. Keep something at bay
يُمكنُ استخدام هذا التعبير الإنجليزي إذا كنت تتناول كأسًا من شراب يقتل الجراثيم أو دواءً وقائيًا للبرد والإنفلونزا عند شعورك ببوادر الإصابة بنزلة برد، فأنت في هذه الحالة تُحاول أن "تَقِيَ نفسكَ الإصابة بنزلة برد (keep your cold at bay)"!
وإذا وجدت نفسك تشعرُ بتحسّن بعد بضع كؤوسٍ إضافيّة من الشراب، فحينئذٍ شرب كثير من الماء مع تناول قرص أسبرين "سيَقيك آثار السُكر في اليوم التالي (will keep tomorrow's hangover at bay)". يُستخدم هذا التعبير في الواقع في كثير من السياقات...
8. Make a long story short
لا أحد منا لا يعرف شخصًا يحب الثرثرة. إنه الشخص الذي يحاول إثبات وجهة نظره لكنه بدلاً من ذلك يحيد عن مقصده، ويزيّن القصة بتفاصيل أكثر من اللازم، ومن ثم لا يصل إلى وجهة النظر المقصودة.
وفي بعض الأحيان قد يدرك ما يفعله فيقطع متابعة ثرثرته باستخدام عبارة "باختصار/ دون إطالة". عادةً في هذه المرحلة تكون قد توقفت عن الاستماع، لذا فهي طريقة جيدة للحصول على ملخص سريع لقصته...
9. Steal someone's thunder
يصعب شرح هذا التعبير الإنجليزي بعض الشيء، لذا دعنا نحاول بمثال: ربما يكون لديك أخبار مثيرة جدًا تريد إخبار الناس بها.
فإذا بشخصٍ آخر يُعلن عن أخباره قبلك، في هذه الحالة هو يخطف منك الأضواء (stealing your thunder). هذا ينطبق أيضًا على العكس. إذا كنت قد شاركت للتو خبرًا مهمًا مع مجموعة من الأصدقاء، وإذا بصديقٍ آخر يأتي في نفس الوقت ليشارك خبرًا آخر خاصًّا به فيمنع استقبال الخبر الذي شاركته برد فعل مناسب، هو إذًا يخطف منك الأضواء. وهذا ليس جيدًا.
10. Your guess is as good as mine
تعبير رائع لإنهاء هذه القائمة. إذا سألَك أحدهم سؤالاً لا تعرف إجابته، ولكنك لا تريد أن تقول شيئًا محرجًا مثل "لا أعرف"، فقل هذا التعبير بدلاً من ذلك: "Your guess is as good as mine" (ما المسؤول بأعلم من السائل/ عِلمي عِلمُك).
يُحسّن هذا التعبير من شعورك لأنّك لا تكون مُضطرًا إلى الاعتراف بعدم معرفة الإجابة الصحيحة، كما سيجعل الشخص الآخر يشعر بشعور جيد لأنّك تفترض أنّه يمكنه التخمين جيدًا مثلك! وهذا بالطبع وضع مُرضٍ للطرفين.

