10 английских выражений, которые надо знать

Учись бесплатно

При изучении нового языка основные усилия обычно сосредоточены на том, чтобы понять основу основ – грамматику и лексику. И, хотя это действительно важно, но, изучая язык, не менее важно освоить идиомы, устойчивые выражения и широко употребимые фразы.

Это поможет тебе продвинуться дальше, и твоя речь будет не только корректной с точки зрения грамматики, но и будет звучать похоже на устную речь носителей языка. Это также поможет тебе увидеть культуру изучаемого языка изнутри. Когда ты учишь новый язык, фразы и устойчивые выражения очень важны, поэтому давай посмотрим на некоторые из числа наиболее распространённых выражений английского языка:

1. Best thing since sliced bread (букв. «Лучшее изобретение после хлеба в нарезке»)

Откровенно говоря, это не то английское выражение, которое используется очень часто, но именно поэтому оно обладает особенной силой. Этим «эпитетом» следует награждать только самые ценные идеи и инновации, причём предпочтительно, чтобы они были гениальнее, чем изобретение нарезанного хлеба. Лично я, например, не понимаю, чем уж так замечателен хлеб в нарезке. Отрезать ломоть хлеба не так уж сложно, кроме того, если он нарезан, он быстрее черствеет...

2. Challenge accepted (букв. «Вызов принят»)

Это выражение стало популярным, потому что его постоянно использует Барни Стинсон в исполнении Нила Патрика Харриса в ситкоме «Как я встретил вашу маму». Эта английская фраза может использоваться по-разному, но лучше всего подходит для случаев, когда кто-то утверждает, что выполнить что-то совершенно невозможно или не следует по каким-либо причинам. Пример: «Ты ни за что не сможешь съесть этот торт! — Вызов принят!»



3. Cross that bridge when you come to it («Решай проблемы по мере их поступления»)

Это английское устойчивое выражение особенно любят люди, страдающие прокрастинацией, потому что это удобный способ отложить или вообще уйти от решения проблемы! Если кто-то обращает внимание на то, что в будущем могут возникнуть сложности, ты можешь использовать идиому, которая в действительности означает: «Сейчас я не хочу об этом думать. Будем надеяться, что этого не случится, но, если это произойдёт, тогда-то мы и займёмся решением проблемы».

4. Don't put all your eggs in one basket (букв. «Не клади все яйца в одну корзину»)

У тебя есть друг, который считает себя многообещающим писателем и собирается уволиться, чтобы полностью посвятить себя работе над своим «романом столетия»? Возможно, тебе захочется сказать, чтобы он не «клал все яйца в одну корзину». Большинство людей хранит яйца в холодильнике, но это устойчивое выражение в английском используется для того, чтобы предостеречь собеседника от того, чтобы полагаться на единственную возможность, и сказать, что ему не стоит забывать и о других вариантах. Если же эта фраза прозвучала в твой адрес, возможно, тебе стоит всё-таки забыть о работе над романом или подыскать себе новых друзей!

5. Dutch courage (букв. «Голландская смелость»)

«Голландская смелость» – это, скорее, английский эвфемизм для обозначения смелости во хмелю. Если тебе предстоит задача, вызывающая у тебя чувство неловкости, которую ты сможешь преодолеть только благодаря «голландской смелости», это значит, что ты предпочтёшь быть пьяным (ну, или, по крайней мере, немного навеселе), выполняя её. Это английское выражение особенно хорошо применимо к изучению языков, потому что теперь даже учёные признают, что пара бокалов алкоголя может помочь тебе свободнее изъясняться на иностранном языке. Но будь осторожнее и не перестарайся – сильное опьянение чревато полной потерей речевых способностей!

6. In the heat of the moment (букв. «В пылу момента»)

Тебе не приходилось слышать, как кто-то описывает событие, случившееся «in the heat of the moment», и гадать, как это связано с температурой? Это выражение используется, чтобы объяснить решения или действия, предпринятые необдуманно, в пылу гнева или под воздействием эмоций. Часто такие поступки впоследствии представляются ошибочными с точки зрения логики или правильного выбора. Этот английский фразеологизм особенно хорошо использовать в качестве оправдания, если ты сожалеешь о решении, принятом наспех, или о резком слове, отпущенном в чей-либо адрес.

7. Keep something at bay (букв. «Держать на расстоянии»)

Это английское выражение может использоваться, если ты потягиваешь ядрёный виски или средство предупреждающего действия от гриппа и простуды, почувствовав, что заболеваешь. Тем самым ты не подпускаешь болезнь к себе, «держишь её на расстоянии»! И если в итоге ты, почувствовав себя лучше, опрокидываешь ещё пару бокалов виски, тогда много жидкости и болеутоляющее помогут тебе на следующий день «держать на расстоянии» похмелье и головную боль. Как видишь, это идиоматическое выражение можно использовать очень по-разному...

8. Make a long story short (букв. «Сделать длинный рассказ короче»)

У каждого из нас есть знакомые, которые болтают, перескакивая с одного на другое. Они пытаются донести какую-то мысль, но вместо этого уходят от темы, их рассказ обрастает бесчисленными подробностями, и, в конечном итоге, остаётся непонятным, что они пытались донести. Иногда они спохватываются и прерывают собственную болтовню, использовав английское устойчивое выражение, означающее «короче говоря». Обычно к этому моменту ты уже давно не слушаешь, так что это хороший способ быстро выяснить, в чём же было дело...

9. Steal someone's thunder (букв. «Похитить чужой гром»)

Это английское выражение – любимая фраза Харриет, старшего эксперта в области английского языка на busuu. Объяснить значение этой идиомы, схожей по смыслу с «украсть чужие лавры», непросто, но вот пример: у тебя есть новость, которой ты очень хочешь поделиться с другими. Если кто-то успел сообщить свою новость этим людям прежде тебя, он «украл твой гром». А ещё может быть так – группа твоих друзей только что услышала от тебя какую-то очень важную для тебя новость, в этот момент входит ещё один друг и делится своей новостью, обрывая реакцию на твою новость. Тем самым он «крадёт твой гром». Это неприятно.

Посмотри это видео, в котором Харриет рассказывает о том, почему английские устойчивые выражения так важны для тех, кто хочет научиться говорить, как носитель языка.



10. Your guess is as good as mine (букв. «Твоё предположение – не хуже моего»)

И напоследок хорошая английская фраза, чтобы завершить этот список! Если кто-то задаёт тебе вопрос, на который ты не можешь дать ответ, но при этом ты не хочешь выглядеть глупо, сказав «я не знаю», ответь вместо этого: «Your guess is as good as mine». Это означает «Я знаю об этом не больше твоего». Так будет лучше для тебя, поскольку тебе не придётся признаваться в том, что ответ тебе неизвестен. Твоему собеседнику тоже будет приятно, потому что ты считаешь, что его догадки не хуже твоих! С какой стороны ни взгляни, это беспроигрышная ситуация!

Когда в следующий раз тебе представится шанс пообщаться на английском, попробуй использовать эти выражения. Подпишись на нас в Facebook и в Twitter, ты узнаешь ещё больше новых фраз и забавных идиом и найдёшь другие материалы, которые помогут тебя выучить иностранный язык.

За что пользователи любят busuu

Члены нашего 70-миллионного сообщества изучают языки вместе. Вот что говорят некоторые из них...

Учись всегда и везде, даже офлайн

Возьми busuu с собой и используй каждую свободную минуту для обучения. В очереди за кофе? В ожидании друга? Даже по дороге на работу – просто скачай уроки и изучай язык с Офлайн-режимом!

Как по телевизору

Смотреть сейчас